Volume 1: Hiver 2022
(15/03/2023)

Volume 1: Hiver 2022
(15/03/2023)

Salut ! Vu que c'est le premier volume, je vais donner quelques explications sur comment cet endroit va se passer.

Premièrement, je vais parler des changements effectués et surtout des choses qui auraient pu être enlevées des volumes originaux envoyés par e-mail. Ils ne seront pas ici, mais une description plus ou moins détaillée s'y trouvera. Une fois tout ça fait, il y aura une barre qui va séparer un peu plus de texte qui sera simplement moi qui parle de la traduction du volume en soi-même, des détails amusants, etc. En bref, l'important est en premier, puis il y aura du bonus pour ceux qui veulent.

Bon ! Maintenant que j'ai fait ma petite intro pro on peut commencer ! Je pensais devoir enlever beaucoup de choses mais heureusement malgré les photos sans texte il n'y a eu qu'une seule partie que j'ai du complêtement retirer: la bande-dessinée. Elle a beau être très jolie (et assez drôle) je vais pas vous cacher que je n'ai aucune idée de comment traduire la blague sans soit perdre tout humour soit devoir la changer à un point où les dessins ne colleraient plus.

Dans la bande-dessinée, Papyrus accueille les lecteurs à sa lettre d'informations, "newsletter" en anglais. Suite à ça, il dit qu'il va parler de plein de choses différentes qui, avec leur nom et le mot "new" placé en face, ont une prononciation similaire à "newsletter", tout en montrant chaque objet. Il s'apprête à décrire le 3ème sujet mais est coupé par plein de personnages d'UNDERTALE qui essayent de deviner, rajoutant encore plus de blagues sur la prononciation des mots.

Papyrus finit enfin par révéler le 3ème sujet sous une autre blague du même genre: Sans, son frère débiteur bleu ("blue debtor"). Sans porte une veste verte, donc ça rajoute une blague visuelle assez drôle. Après ça, Mettaton vole la vedette et c'est la fin. Je suis sûre que la blague est techniquement traduisible sans perdre l'humour mais je n'avais pas envie de perdre l'humour visuel et je ne veux pas modifier les dessins de l'artiste (saffronscarf) donc je l'ai entièrement enlevée. Au moins, ça vous donne une raison d'aller vous inscrire à l'originale aussi !

J'ai décidé de changer quelques liens ici et là aussi. Par exemple, quand Toby parle de La Base Secrète de Toby Fox, il y a 2 liens vers les deux premiers volumes sur le site de Famitsu qui étaient les seuls sortis à ce moment. Puisque vous êtes ici, je me suis dit qu'au lieu de vous amener à un site japonais (avec seulement 4 des 5 volumes actuels !) c'était mieux de vous amener à mes traductions.

Un autre lien que j'ai changé est celui de la peluche de Jevil. Le lien original amenait vers le site de Fangamer, tandis que celui de ma traduction amène vers Fangamer Europe, parfait si vous voulez l'acheter. Pas besoin de me remercier Fangamer. Bref, c'est basiquement tout pour les changements ! Si vous vous en fichez de la création de la traduction ou des anecdotes "drôles", vous pouvez quitter cette page. Sinon, on se revoit... dans moins de 5 secondes ?

Si vous attendiez cette partie avec impatience, désolée de dire qu'elle ne sera probablement pas super longue. Il est 2h30 du matin quand j'écris ça et honnêtement j'ai pas envie de prendre trop de place en parlant de tout et rien, mais c'est un peu la première fois que je peux parler de toute l'expérience qu'est de faire ce site et ces traductions donc pourquoi pas en profiter un peu ? Cette partie sera + décontractée que celle au-dessus, c'est juste moi qui parle tranquillement ici.

Bon ! Il faut vraiment que je trouve un autre moyen de commencer ces paragraphes. Vous savez faire un site vous ? Parce que moi non. En tout cas je savais pas il y a littéralement moins d'une semaine. Tenez, vous voulez une anecdote drôle ? Au moment où je veux aller voir mon profil pour voir depuis combien de temps je suis sur Neocities le site entier meurt. plutôt fort bien joué

Plus sérieusement, je suis allée vérifier ailleurs donc et soit aujourd'hui soit demain ça fera officiellement une semaine que j'ai commencé à travailler sur ce site. Sur un site. Pour plus ou moins la première fois de ma vie. J'ai du devoir faire quelques minimes trucs du genre en cours aussi, mais rien à ce niveau. C'est plutôt amusant en vrai, même si ça peut parfois être assez compliqué (POURQUOI LE TEXTE NE VEUT JAMAIS S'ALIGNER AU CENTRE ???) et que je suis clairement pas faite pour des trucs plus logiques du genre...

Au final j'ai pu finir par avoir un site que je trouve vraiment joli, avec beaucoup de détails (surtout dans La Base Secrète de Toby Fox, je suis extrêmement fière du volume sur Yume Nikki visuellement) donc au final ça valait le coup ! Grand merci indirect à chart, son site m'a vraiment inspirée pour ce que je voulais visuellement et ça m'a vraiment poussée à vouloir faire le mien, faire quelque chose même si c'était seulement basé sur ses traductions.

If for a reason or another you're reading this... Thank you so much! I never would've tried this if someone didn't already do it to prove to me that I also could, so thank you!

Ahem. Cocorico et tout ça lol
Bon, je vais parler de la traduction maintenant. Les images étaient bien plus complexes que ce que je pensais... Surtout celles avec du dialogue d'UNDERTALE. Il n'y a aucune police d'écriture qui réplique à 100% le style d'UNDERTALE, que ce soit pour les dialogues généraux, Sans, Papyrus (SURTOUT Papyrus), etc. Techniquement j'aurai pu aller piocher chez Spriters Resource et minutieusement poser chaque lettre mais rien que l'écrire me donne la flemme.

Au contraire je suis allée avec celles qui étaient les plus proches et les ai éditées si besoin: Determination Mono pour Toriel (qui méritait de déplacer le point et la hauteur d'une nouvelle ligne), Comic Sans UT pour Sans (qui aurait nécessité que je pioche les accents & cédilles dans la police Comic Sans MS originale) et... Papyrus. La police de base, sans anti-aliasing et en petit. Oui, c'est la meilleure pour ça. Les 2 autres que j'ai pu trouver étaient soit trop serrées ou trop éloignées ou manquaient aussi les accents et cédilles.

C'était tellement complexe que j'ai même fait une liste pour me souvenir de comment les utiliser si jamais il faudra dans le futur:

* Papyrus: 8px, gras, 3 espaces entre chaque mot, ponctuation à 2 espaces sauf pour première ("BLABLA! ?") Comic Sans UT: 24px, point 8px après dernière lettre si lettre à accent= Comic Sans: 10px, gras (à utiliser pour vérifier seulement !) Determination Mono: 20px, abaisser chaque nouvelle ligne de 4px * Papyrus: 8px, gras, 3 espaces entre chaque mot, ponctuation à 2 espaces sauf pour première ("BLABLA! ?") Comic Sans UT: 24px, point 8px après la dernière lettre si lettre à accent= Comic Sans: 10px, gras (à utiliser pour vérifier seulement !) Determination Mono: 20x, abaisser chaque nouvelle ligne de 4px

Désolée, je pouvais pas résister l'idée d'utiliser une des bordures ici. Bref, c'était plus d'effort que ce que je pensais, et c'est sans parler du fait que je devais ensuite les mettre sur le site. Selon la taille de votre écran, le texte et les images changent de taille pour que le tout soit plus joli sur mobile. Pour une raison ou une autre, plus les images sont grandes, plus elles deviennent petites une fois sur mobile...

Ce problème rendait la moitié des images de minuscules sur mobile jusqu'à ce que je réussisse à le réparer. ... Le "réparer", à ma manière on pourrait dire. Bref, c'est pas important (n'allez pas voir mon code je vous en supplie c'est pour votre bien)

Bref, je crois que j'ai tout dit ? Je crois que j'ai dit plus de choses sur la création du site que de la traduction en elle-même... Oups ! J'espère sincèrement qu'on aura plus d'informations sur DELTARUNE dans la prochaine... J'ai BESOIN des nouveaux Chapitres, surtout après tout ce que les Spamton Sweepstakes ont teasé que ce soit les musiques, les combats, le LORE et le tout qui semble indiquer que ça y est, on va enfin vraiment rentrer dans le contenu DARK DARKER YET DARKER 6 6 6 HO J'AI PEUR!!! GASTER A L'AIDE

... Je disais donc qu'on va sûrement rentrer dans des sujets plus sombres et des trucs possiblement liés à Gaster et tout et qu'est-ce qu'il va se passer après la Snowgrave et qu'est-ce qu'il va se passer à la fin du Chapitre 5 et ARGH Toby je peux plus attendre !!! J'AI BESOIN DES NOUVEAUX CHAPITRES

Bon tout ça devient clairement juste moi qui montre mon addiction aux jeux de Toby (déjà environ 82 heures et demi dans la démo sur Steam et une run différente dans chaque sauvegarde... Sauvez-moi) donc je vais m'arrêter là pour ce volume. Merci d'avoir lu ! Honnêtement ça me fait vraiment plaisir si qui que ce soit a vraiment lu jusqu'ici. J'en referrai une lors la prochaine fois ! Passez une bonne journée, soirée, nuit ou quoi que ce soit d'autre selon quand vous pourriez lire ça ! :D

Police d'écriture "Determination Sans" par Hayley Wakamatsu !
Police d'écriture "Determination Sans" par Hayley Wakamatsu !

4
Notes suivantes
Notes suivantes

 
 
X
 Retour aux Notes
 Retour aux Notes

9
Retour aux Volumes
Retour aux Volumes

;
Retour à l'Index
Retour à l'Index